Monday, April 23, 2012

Entrevista a Valeria Luiselli (Ciudad de México, 1983)



Valeria Luiselli ha colaborado en publicaciones como “The New York Times”, “Internazionale”, “Letras Libres” y “Granta”. Ha participado en varios proyectos multidisciplinarios, entre los cuales escribió un libreto para el New York City Ballet. Su primer libro, “Papeles falsos” fue considerado uno de los mejores libros del año por el periódico “Reforma”, en México, y fue reseñado ampliamente en los países del mundo hispano. Su novela, “Los ingrávidos”, ha recibido la atención de la crítica internacional y actualmente está siendo traducida a múltiples lenguas. Actualmente, estudia un doctorado en la Universidad de Columbia y vive en Harlem, NY.

Valeria Luiselli has published in the “The New York Times,” “Internazionale,” “Letras Libres” and “Granta.” She has participated in various multidisciplinary projects such as writing a libreto for the New York City Ballet. Her first book, “Papeles falsos,” was considered one of the best books of the year by the Mexican daily “Reforma” and was reviewed throughout the Spanish-speaking world. Her novel, “Los ingrávidos,” received international critical acclaim and is being translated into various languages. She is currently pursuing a PhD degree at Columbia University and lives in Harlem, NY.

Papeles falsos. Sexto Piso, 2010.

______________________________________________________________

 
Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado dos libros: “Papeles falsos” y “Los ingrávidos”, ambos con Sexto Piso. El primero es un libro de ensayos – o eso creo yo. Muchos han dicho que es un libro que no pertenece a ningún género definido. Otros han dicho que es un libro ficción. Un escritor a quien admiro mucho dice que es un libro de “prosa-refutable”, y ésa es la definición que más me gusta. En la novela, que publiqué a inicios del 2011, sigo de algún modo trabajando. Me involucré de una manera un tanto eloquecida y obsesiva con las traducciones que se están haciendo ahora de “Los ingrávidos”, y durante más de un año he estado escribiendo variaciones del texto original. Eso empezó como un divertimento, pero se convirtió en una patología de reescritura. Ahora ya voy a dejarlo por la paz.  

Tell me briefly about the latest books you have published.
I have published two books – “Papeles falsos” and “Los ingrávidos” – both with Sexto Piso. The first one is a book of essays, or at least that’s what I think. Many have said that it’s a book that does not fit a specific genre, others classify it as a fiction book. A writer who I greatly admire says that it’s a book of “refutable prose” and that’s the definition I like the best. I continue to work in some form on the novel that I published at the beginning of 2011. I got involved in sort of a crazy and obsessive way with the translations that are being done now of “Los ingrávidos,” and for over a year I have been writing variations on the original text. It all began as a fun activity, but it became a pathology for re-writing. Now I’m going to stop for peace.


 
¿Has publicado en formato electrónico?
No mucho. Publiqué hace años algunas entradas en el blog de “Letras Libres. Algunos de mis textos, publicados primero en papel, han salido luego en formatos electrónicos. Pero nunca he tenido un blog. Tal vez ahora empiece a colaborar en un blog al que me invitaron hace unos meses – llegué un poco tarde, como siempre [nota editorial: Valeria Luiselli tiene ahora un blog titulado "Pinche Tiresias"]. 

Have you published in digital format?
Not much. Years ago I published a few posts in the blog of “Letras Libres.” Some of my texts, first published on paper, have later come out in electronic formats. But I have never had a blog. Perhaps now I will begin to collaborate in a blog where I was invited a few months back – I arrived a bit late, as always [editorial note: Valeria Luiselli now has a blog entitled "Pinche Tiresias"].
 

¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a nuevos autores hispanohablantes?
No soy muy conocedora de los blogs y revistas electrónicas. Prefiero leer libros, subrayarlos. Prefiero leer periódicos, comprar suplementos y coleccionarlos. Pero creo que “Los Noveles” ha hecho un buen trabajo reuniendo a autores hispanoparlantes que, de otro modo, no se leerían nunca entre sí. También leo el blog de Eterna Cadencia para más o menos enterarme de las novedades en el cono sur.    

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
I’m not very knowledgeble about blogs and e-journals. I prefer to read books, underline them. I prefer to read newspapers, buy supplements and collect them. But I believe that “Los Noveles” has done a good job gathering Spanish-speaking authors who, otherwise, would never read one another. I also read the blog of Nueva Cadencia to more or less to keep abreast of new publications from the Southern Cone.
 

¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Algunos: Mario Levrero, Josefina Vicens, Sergio Pitol, Enrique Vila-Matas, Mario Bellatin. 

Who are your major influences in Ibero-American literature?
Some: Mario Levrero, Josefina Vicens, Sergio Pitol, Enrique Vila-Matas, Mario Bellatin.


 
¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
En completo desorden: Ford Madox Ford, Scott Fitzgerald, Emily Dickinson, Natalia Ginzburg, J.M. Coetzee, G.K. Chesterton, Vladimir Nabokov. Podría seguir poniendo y quitando nombres eternamente.

What other writers have influenced your work?
In no particular order: Ford Madox Ford, Scott Fitzgerald, Emily Dickinson, Natalia Ginzburg, J.M. Coetzee, G.K. Chesterton, Vladimir Nabokov. I could continue adding and taking out names forever.
 

¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
La categoría “nuevo” es complicada. Pero ahí va: Alejandro Zambra, Emiliano Monge, Inés Acevedo, Carlos Yushimito, Antonio Jiménez Morato, Rodrigo Hasbún, Liliana Colanzi, Diego Zúñiga.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?
The “new” category is complicated. But here it is: Alejandro Zambra, Emiliano Monge, Inés Acevedo, Carlos Yushimito, Antonio Jiménez Morato, Rodrigo Hasbún, Liliana Colanzi, Diego Zúñiga.

 
¿En qué estás trabajando ahora?
En varias cosas a la vez. Estoy trabajando en un experimento raro, pero fascinante, para la revista “McSweeney's”; en un monólogo para una exposición de escultura, acá en NY; en un cuento para una exposición de arquitectura, en Berlín; y, finalmente, en dos libros que no sé si sean en el fondo uno sólo: uno de auto-ficciones, basado en la estructura de un texto del siglo XV, y otro de falsa crítica de arquitectura modernista.

What are you working on now?

On various things at once. I am working on a strange, but fascinating, experiment for the magazine “McSweeney's”; on a monolog for a sculpture exhibit here in NY; on a short story for an architecture exhibit in Berlin; and finally, on two books that may just be one: a book of autofictions based on a text from the 15th Century, and another of false criticism of modern architecture.

 
¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Igualitas a las de ahora. Me gustan las bibliotecas, como Butler y Avery en Columbia o Firestone en Princeton, donde se pueden visitar los “stacks”. En cambio, en bibliotecas como la de Harvard o la NYPL, me siento un poco perdida: me gusta divagar horas entre las estanterías, hojear los libros. Tal vez, si hubiera que cambiar algo, abogaría por salas alternativas de lectura: divanes, hamacas, camas. Me gusta leer acostada y es casi imposible acostarse en una biblioteca sin causar escándalo o molestias generales.

How would you like future libraries to be?

Same as now. I like libraries, like Butler and Avery in Columbia or Firestone in Princeton, where you can browse the stacks. On the other hand, in libraries like Harvard’s or NYPL, I feel a bit lost: I like to wander around the stacks, browse books. Maybe, if something had to change, I would advocate for alternative reading rooms: couches, hammocks, beds. I like to read laying down and it’s almost imposible to lay down in a library without causing a scandal or trouble in general.


Foto de Daniel Mordzinski.
Photo by Daniel Mordzinski.

No comments:

Post a Comment